导演本·维特利更是在《巨齿鲨2:深渊》的创作过程中积累了大量中外合作的一手经验。据他透露,中外双方在剧本创作中,需要反复交流和磋商找到最符合两国观众的表达,同时也要保证对中国元素的呈现是平衡和准确的,例如吴京的台词就会由专门的编剧进行调整使其更符合中国人的说话方式,“我们的目标是在每个市场都能满足当地观众的需求,让他们乐在其中!”事实上,以上剧集不乏被封为神剧的作品,但播出时都一定程度上遭到了当地人的批评,这是个不应发生的低级错误,让优秀的作品存在明显瑕疵。作为演员,诠释好具有明确地域属性的角色,难道不是最基本的要求吗?为什么不去做好呢?
Copyright (c) 2018-2023